Hefei Expat - China

Please login or register.

Login with username, password and session length
Advanced search  

News:

Professionals in Hefei
Business Network Group
Entrepeneurs and all professionals.
professionals.inhefei.com

Pages: [1]   Go Down

Author Topic: The Difference among "bīnguǎn,jiǔdiàn,fàndiàn..."  (Read 7618 times)

Andy Woo

  • Guest

Hi All,

You may be confused about all those proper names of hotels and restaurants in China. Here is a list of them and I hope it is helpful for you guys.

宾馆bīnguǎn:a hotel

(大)酒店(dà)jiǔdiàn : Literally,it is a "wine shop".Actually,it combines a restaurant with a hotel. Maybe it was because some guys got drunk and couldn't go back home themselves ,they provided rooms for those guys. And now we keep the name "wine shop".

酒家jiǔjiā: a traditional Chinese food restaurant

旅馆lǚguǎn:a hostel

饭店fàndiàn :a restaurant

餐馆cānguǎn: a small restaurant

饭馆fànguǎn : a small restaurant(in northern part of China)

餐厅cāntīng : a fairly good restaurant

食堂 shítáng : a dining hall(in a school or a factory)
« Last Edit: April 21, 2014, 05:13:45 am by Andy Woo »
Logged

Andy Woo

  • Guest
Re: The Difference among "bīnguǎn,jiǔdiàn,fàndiàn..."
« Reply #1 on: May 28, 2012, 06:34:15 am »

Hi Tim,

Thank you for your reply.

You are right. The literal translation for "canting" is "cafeteria". China is big enough to have so many dialects and different terms for some frequently used things. And some small restaurants want to enlarge their scale by their bigger names. LOL 

You may hear the rest of them in northern or southern part of China. Those terms are all I hear in Shanghai since it is a city where there are people from all parts of China.

Logged

Loramos

  • Guest
Re: The Difference among "bīnguǎn,jiǔdiàn,fàndiàn..."
« Reply #2 on: March 26, 2016, 02:42:22 am »

Thanks for sharing this Chinese vocabuary. Generally speaking, foreigner come to China would choose hotel(酒店 jiǔ diàn), and then I think you should also want to know how to making a reservation, check-in and check-out in Chinese. Here's a tutorial to help you: Hotel Chinese Lesson for Traveler and Hotel Staff
Logged

Aussie Mike

  • +86 138 667 39353
  • Administrator
  • Long Term Member
  • *****
  • Posts: 1188
  • Love Life, Live Life, Be Happy!
    • View Profile
    • Personal Profile
Good link
« Reply #3 on: March 28, 2016, 09:30:00 am »

Nice link thanks Loramos.  ;D
Hanbridge Mandarin
« Last Edit: March 28, 2016, 09:32:43 am by Aussie Mike »
Logged
My Focus is Australia China Import Export People and Products

Loramos

  • Guest
Re: The Difference among "bīnguǎn,jiǔdiàn,fàndiàn..."
« Reply #4 on: March 29, 2016, 01:40:00 am »

@Aussie You're welcome. I'm glad to hear that.  ;D
Logged
Pages: [1]   Go Up